Tłumaczenia specjalistyczne dla firm – co warto wiedzieć?

Tłumaczenia specjalistyczne dla firm – co warto wiedzieć?

Tłumaczenia specjalistyczne to coś, czym prędzej czy później prawdopodobnie będzie musiała się zainteresować każda firma, zwłaszcza taka, która planuje udostępniać swoje produkty i usługi w innych krajach (bądź już to robi). Dokumentacja firmowa, materiały marketingowe, instrukcje obsługi – to tylko kilka elementów, które mogą wymagać profesjonalnego przełożenia na inny język. Czy to angielski, czy dowolny inny.

Tylko czym dokładnie są tłumaczenia specjalistyczne i czym różnią się od „zwykłych” tłumaczeń? Ile one kosztują i co warto o nich wiedzieć? Wszystkiego na ten temat dowiecie się poniżej. Zapraszamy!

Czym są tłumaczenia specjalistyczne?

Najprościej można wyjaśnić, że tłumaczenia specjalistyczne to takie, które wymagają pewnej konkretnej wiedzy, aby były w pełni poprawne nie tylko pod względem gramatycznym, ale również merytorycznym. Jest bardzo wiele branż, które wymagają dokonywania tego typu tłumaczeń. Można wśród nich wymienić branżę motoryzacyjną, finansową, logistyczną oraz informatyczną, ale jest to jedynie czubek góry lodowej.

Tłumaczenia specjalistyczne w teorii może wykonywać każdy (nie wymaga to na przykład bycia tłumaczem przysięgłym), natomiast w praktyce nie każdy będzie w stanie to zrobić. Z kolei jakiegokolwiek błędy w dokumentacji technicznej czy instrukcji obsługi mogą mieć dla firmy bardzo poważne konsekwencje. W związku z tym takie tłumaczenia najlepiej zlecać zewnętrznym biurom tłumaczeń, które mają doświadczenie w danej branży, a nie na przykład polecać ich wykonanie swoim pracownikom, którzy nigdy wcześniej takich zadań nie wykonywali.

Ile kosztuje wykonanie tłumaczenia specjalistycznego?

Wiele firm rozważających zlecenie tłumaczenia specjalistycznego zewnętrznej firmie zastanawia się, z jakim kosztem będzie się wiązało takie rozwiązanie. Ciężko jest jednak wskazać konkretną kwotę. Dużo bowiem zależy od tego, co właściwie ma być przetłumaczone (treści na stronie internetowej, specyfikacja, opis produktu, instrukcja obsługi, notatka prasowa czy coś innego), a także, o jakiej branży mowa. Tłumaczenia w bardzo niszowych lub wymagających branżach mogą być droższe, aczkolwiek duże znaczenie ma tutaj cennik przyjęty przez dane biuro tłumaczeń.

Dlatego też, jeśli jest się zainteresowanym tłumaczeniami specjalistycznymi dla firm, najlepszym wyjściem będzie udanie się tutaj: https://itrans.pl/specjalistyczne-tlumaczenia-dla-firm/ i złożenie zapytania. Warto w nim wskazać język docelowy tłumaczenia, a także wszelkie specjalne prośby i wymagania. Można też dołączyć plik zawierający omawiane treści, aby oszacowanie ostatecznych kosztów usługi było jeszcze łatwiejsze.

Dodaj komentarz